Поставьте в вопросительную форму.

1. Ben hemşireyim

2. Onlar ögrenciler

3. Ahmet iyi bir doktordur

4. Sen yaşlı bir öğretmensin

5. Biz şimdi evdeyiz

6. Siz iyi bir şoförsünüz

7. O güzel bir kızdır

8. Biz şimdi yorgunuz

Поставьте в отрицательную форму

1. Biz yaşlı kadınız

2. O küçük bir evdir

3. Ben şimdi okuldayım

4. Sen iyi bir çocuksun

5. Biz sinemadayız

6. Adamlar uçaktadır

7. Siz kötü bir dişçisiniz

Измените эти предложения, используя местоимения в скобках

1. O bir mühendistir (ben)

2. Sen genç bir kadınsın (o)

3. Biz orada değiliz (siz)

4. Ben bir hemşire değilim (sen)

5. Onlar sinemada mıdır? (biz)

6. Siz iyi dişçi misiniz? (onlar)

7. Ben yaşlı bir sekreter değilim (biz)

8. O çirkin bir kadındır (sen)

5. Переведите на русский:

1. Ben bir mühendis değilim

2. O iyi bir öğretmendir

3. Sen genç bir kadınsın

4. O eski bir cekettir

5. Biz askeriz

6. Siz şimdi neredesiniz? Biz şimdi dükkândayız

7. Biz yorgun değiliz

8. Onlar hastanede mi? Hayır, değil. Onlar doktor değildir

6. Переведите на турецкий:

1. Мы не медсестры

2. Они хорошие инженеры?

3. Она плохой секретарь

4. Я сейчас не дома

5. Ты уставший?

6. Вы плохие рабочие

7. Они не в автобусе

8. Я хороший бизнесмен

Урок 13

НОВЫЕ СЛОВА, İÇİNDE, ÜSTÜNDE, YANINDA, ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ, ДИАЛОГ

Hava погода şimdi hava sıcaktır
Sıcak горячий, жаркий bu oda sıcaktır
Soğuk холодный orada hava soğuk mu?
Sabah утро bu sabah hava kötüdür
Akşam вечер bu akşam evde misiniz?
İçinde в, внутри çantanın içinde ne var?
Üstünde на, над, сверху masanın üstünde tabaklar var
Yanında около, рядом araba evin yanındadır
Otobüs durağı, durak остановка (автобусная) otobüs durağı nerededir?
Market, süpermarket супермаркет, магазин markette neler var?
Eczane аптека eczane sinemanın yanındadır
Deniz море çocuklar şimdi denizdedir

İÇİNDE (В)

Слово içinde является послелогом (по аналогии с предлогом в русском языке, но в противоположном положении). Этот послелог ставится после слова, с которым он связан, а к самому слову присоединяется окончание –(n)ın, –(n)in, –(n)un, –(n)ün. Если слово оканчивается на гласную, то используется окончание –nın, –nin, –nun, –nün. А если слово оканчивается на согласную, используется окончание –ın, –in, –un, –ün в соответствии с правилами согласования звуков.

Например: слово çanta оканчивается на a. Поэтому к нему присоеднияется окончание

–nın.

Çantanın içinde в сумке

Buzdolabın içinde в холодильнике

Eczanenin içinde в аптеке

Bahçenin içinde в саду

Banyonun içinde в ванной комнате

Kutunun içinde в коробке

Слово park оканчивается на согласную k. Поэтому будем использовать окончание –ın.



Parkın içinde в парке

Defterin içinde в тетради

Evin içinde в комнате

Salonun içinde в зале

Okulun içinde в школе

Otobüsün içinde в автобусе

Gözün içinde в глазу

Возможны некоторые исключения из правил.

Если слово оканчивается на согласные ç, k, p, при присоединении окончаний эти буквы меняются на буквы c, ğ, b.

Однако, если слово односложное (состояит из одного слога) или если до согласных ç, k, p есть еще один согласный звук, то эти согласные не меняются!

· Ağaç – ağacın

Kaşık – kaşığın

Sözlük – sözlüğün

· Uçak – uçağın

Bardak – bardağın

Mutfak – mutfağın

Kitap – kitabın

Dolap – dolabın

Обратите внимание на слова park и top. Оба они односложные. Кроме того, в слове park до буквы k есть еще одна согласная r. Поэтому в этих двух словах буквы k и p не меняются:

Park –parkın

Top – topun

Okulun içinde öğrenciler var в школе есть ученики

Evin içinde çocuklar var в доме есть дети

Defterin içinde bir kalem var в тетради есть карандаши

Otobüsün içinde bir kadın var в автобусе есть женщина

Otelin içinde yataklar var в отеле есть кровати

Bahçenin içinde bir kedi var в саду есть кошка

Lokantanın içinde masalar yok в ресторане нет столов

Hastanenin içinde bir doktor var в больнице есть доктор

Sinemanın içinde adamlar var mı? в кинотеатре есть мужчины?

Banyonun içinde bir sabun var в ванной комнате есть мыло

Mutfağın içinde buzdolabı ve masa var в кухне есть холодильник и стол

Bardağın içinde ne var? что есть в стакане? (что в стакане?)

Kitabın içinde kalem var в книге есть карандаш

Uçağın içinde o kadın yok в самолете нет той женщины

Предложения могут стоиться путем добавления окончаний –dır, –dir, –dur, –dür к послелогу içinde.

Portakallar sepetin içindedir Апельсины в корзине

Çocuklar odanın içinde midir? Дети в комнате?

Kedi bahçenin içinde değildir Кошка не в саду

Kalem defterin içindedir Карандаш в тетради



Masalar lokantanın içinde değildir Столы не в ресторане

Sabun banyonun içinde midir? Мыло в ванной?

O kadın uçağın içindedir Та женщина в самолете

Para kitabın içinde değildir Деньги не в книге

Buzdolabı mutfağın içinde midir? Холодильник в кухне?

ÜSTÜNDE (НА)

Послелог üstünde соответствует русскому предлогу на.

Объяснения, связанные с употреблением в предложении послелога içinde, абсолютно применимы и для этого послелога.

Masanın üstünde на столе

Buzdolabın üstünde на холодильнике

Sandalyenin üstünde на стуле

Geminin üstünde на корабле

Kutunun üstünde на коробке

Radyonun üstünde на радио

Köprünün üstünde на мосту

Çatalın üstünde на вилке

Atın üstünde на лошади

Defterin üstünde на тетради

Evin üstünde на доме

Balonun üstünde на шару

Televizyonun üstünde на телевизоре

Otobüsün üstünde на автобусе

Gülün üstünde на розе

Ağacın üstünde на дереве

Tabağın üstünde на тарелке

Uçağın üstünde на самолете

Sözlüğün üstünde на словаре

Yatağın üstünde на кровати

Kitabın üstünde на книге

Masanın üstünde bardaklar var на столе есть стаканы

Arabanın üstünde büyük çantalar var на машине есть большие сумки

Sandalyenin üstünde bir anahtar var на стуле есть ключ

Köprünün üstünde bir taksi yok на мосту нет такси

Halının üstünde çocuklar var mı? на ковре есть дети?

Defterin üstünde sözlük var на тетради есть словарь

Evin üstünde küçük köpekler var на доме есть маленькие собаки

Televizyonun üstünde bardak var mı? на телевизоре есть стакан

Otobüsün üstünde bir kedi yok на автобусе нет кошки

Atın üstünde bir adam var на лошади есть мужчина

Ağacın üstünde bir kedi var mı? на дереве есть кошка?

Yatağın üstünde elbiseler var на кровати есть платья

Sözlüğün üstünde bir defter var на словаре есть тетрадь

Kitabın üstünde uzun bir kalem var на книге есть длинный карандаш

Köpeğin üstünde ne var? что есть на собаке?

Вспомним слова такого типа, которые встречались нам ранее:

Masada на столе

Evde в доме

Arabada в машине

Takside в такси

Köprüde на мосту

Sandalyede на стуле

Okulda в школе

Odada в комнате

Эти же выражения можно написать и в таком виде:

Masada – masanın üstünde на столе

Evde – evin içinde в доме

Arabada – arabanın içinde в машине

Takside – taksinin içinde в такси

Köprüde – köprünün üstünde на мосту

Sandalyede – sandalyenin üstünde на стуле

Okulda – okulun içinde в школе

Odada , odanın içinde в комнате

Слова с окончаниями местного падежа –da, –de могут обозначать как нахождение “üstünde”, так и “içinde”. Обычно какой именно смысл подразумевается, понятно из контекста. В противном случае, необходимо использовать послелоги üstünde, içinde. Для того, чтобы получился смысл arabanın üstünde или taksinin üstünde нельзя сказать arabada.

Обозначение местонахождения с помощью окончаний местного падежа –da, –de более распространено, чем посредством послелогов. То есть, вместо masanın üstünde говорят masada, а вместо evin içinde – evde.

Bardaklar masanın üstündedir Стаканы на столе

Sözlük defterin üstündedir Словарь на тетради

Küçük köpekler evin üstünde değildir маленькие собачки не на доме

Kedi otobüsün üstünde midir? Кошка в автобусе?

Büyük çantalar arabanın üstündedir Большие сумки на машине

Anahtarlar sandalyenin üstünde değildir Ключ не на стуле

Kalem kitabın üstünde midir? Карандаш на книге?

Bardak televizyonun üstündedir Стакан на телевизоре

Elbiseler yatağın üstündedir Платья на кровати

Taksi köprünün üstünde midir? такси на мосту?

Güzel kadın atın üstündedir Красивая женщина на коне

Çocuklar halının üstünde değildir Дети не на ковре

YANINDA (ОКОЛО, РЯДОМ)

Слово yanında также является послелогом.

Оно соответствует русскому слову – около, рядом

Слова с окончанием местного падежа –da, –de могут заменять в предложении послелоги üstünde, içinde. Однако, для послелога yanında – это не применимо. Для получения требуемого смысла его нужно обязательно использоваться в предложении вместе с существительным

В нижеследующих примерах приведен перевод только с использованием слова около, однако можно использовать и слово рядом.

Kapının yanında около двери

Lokantanın yanında около ресторана

Hastanenin yanında около больницы

Pencerenin yanında около окна

Kutunun yanında около коробки

Radyonun yanında около радио

Köprünün yanında около моста

Fincanın yanında около чашки

Kızın yanında около девушки

Evin yanında около дома

Resimin yanında около картины

Okulun yanında около школы

Televizyonun yanında около телевизора

Otobüsün yanında около автобуса

Şoförün yanında около шофера

Ağacın yanında около дерева

Sözlüğün yanında около словаря

Yatağın yanında около кровати

Uçağın yanında около самолета

Köpeğin yanında около собаки

Kitabın yanında около книги

Kapının yanında bir sandalye var около двери есть стул

Lokantanın yanında bir sinema var около ресторана есть кинотеатр

Pencerenin yanında büyük bir masa var около окна есть большой стол

Köprünün yanında park var mı? есть ли около моста парк?

Radyonun yanında televizyon yok около телевизора нет радио

Kızın yanında bir kedi var mı? около девушки есть кошка?

Evin yanında bir bahçe yok около дома нет сада

Otobüsün yanında şoför var около автобуса есть шофер

Otelin yanında bir eczane var около книги есть карандаш

Ağacın yanında çocuklar var рядом с деревом есть дети

Sözlügün yanında defter var mı? рядом со словарем есть тетрадь?

Yatağın yanında dolap yok рядом с кроватью нет шкафа

Köpeğin yanında bir kedi var рядом с собакой есть кошка

Kitabın yanında bir kalem var около книги есть карандаш

Sandalye kapının yanındadır стул около двери

Sinema lokantanın yanında mıdır? кинотеатр рядом с рестораном?

Büyük masa pencerenenin yanındadır большой стол около окна

Park köprünün yanında değildir парк не рядом с мостом

Kedi kızın yanındadır кошка около девушки

Şoför otobüsün yanında değildir водитель не рядом с автобусом

Eczane otelin yanında mıdır? аптека около отеля?

Bahçe evin yanındadır сад рядом с домом

Çocuklar ağacın yanında değildir дети не около дерева

Dolap yatağın yanındadır шкаф около кровати

Kedi köpeğin yanındadır кошка рядом с собакой

Kalem kitabın yanında mıdır? карандаш рядом с книгой?

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ


prava-obyazannosti-i-otvetstvennost-glavnogo-buhgaltera.html
prava-obyazannosti-i-otvetstvennost-sotrudnikov-sluzhbi-bezopasnosti.html
    PR.RU™